(记者 伍斌)近日正在上海大剧院热演的中文版音乐剧 《妈妈咪呀! 》,开启了本土翻演经典音乐剧并推向商业市场的范例。来沪观看首演的原ABBA乐队成员比约恩·奥瓦尔斯,面对演出盛况不禁感叹:“早在8年前我就有做中文版的梦想了,只是碰到了一些困难。看着所有观众面带微笑离开剧场,果然证明了一切都是好事多磨。 ”
《妈妈咪呀!》自1999年在伦敦首演以来,已在全球超过240座城市上演,观看人次超过4200万,中文版则是它第13个语言版本。然而,很多观众并不太知道,这部音乐剧的音乐基础——上世纪七八十年代由两对瑞典青年夫妇组成的ABBA乐队所录制的唱片,一直就是文化成功的典范,出口创汇额居然超过了瑞典的汽车。后来,随着两对夫妇的婚姻宣告结束,乐队也解散了。比约恩告诉记者:“我和班尼开始往音乐剧方面发展,更多地与梯姆·莱斯(与韦伯、麦肯托什被称为伦敦音乐剧制作界的三位‘教父级’人物)合作,制作了一批剧目。”《妈妈咪呀!》正是由ABBA乐手介入制作诞生。
谈到一部音乐剧成功的最重要因素时,比约恩不假思索地表示是 “故事”。“除非你有特别好的故事,否则,你使用再好的灯光、最棒的演员,制作的舞台再豪华,要成功想都别想。”《妈妈咪呀!》音乐版税至今源源不断,然而66岁的他仍在为音乐剧工作。“班尼在斯德哥尔摩有个工作室,我常为他提供作品,但是音乐剧要成功很难,有时即使制作团队由最优秀的人才组成,也不能保证成功。 ”被问到喜欢哪首 《妈妈咪呀! 》中演绎的ABBA畅销金曲时,比约恩表示是《指尖时光流过》,也就是在唐娜与女儿爆发激烈冲突后,含泪为之穿上婚纱时的那首。“《指尖时光流过》是因为我大女儿产生的感触写成的。在她7岁时,有一次背着书包上学回头向我打招呼,非常自豪地独自走向学校,望着她,我感觉女儿真是长大了,同时产生了一种她终究会离我而去的伤感。 ”
比约恩说,他看过《妈妈咪呀!》几乎所有语言的版本,“法语版很有戏剧性,俄语版的演唱强有力,表演也相对严肃。”他不担心歌词翻译成中文后会改变创作原意。 “如果只是ABBA的单曲,那么被填写其他语言的歌词,肯定很难体现我们创作时的内心所想。但在音乐剧里,这些歌曲是参与剧情发展的,只要观众能听懂和理解就是成功。”为了保证这次中文版的“原汁原味”,他一如既往,把关歌词翻译,所有唱词都必须经中文翻译后,再度翻回英文,交由他拍板,“因为歌词对推动故事进展很重要。 ”
越来越多的老牌组合在解散多年后,以“重组复出”的名义闯荡演出舞台。在被问及“ABBA会不会复出”时,比约恩表示,这个问题他被问过几百次了。“我会直截了当地说‘不会’!不应给歌迷呈现满脸皱纹的老人形象。如今,找不到像ABBA一样不重组的老乐队了,但我认为,ABBA乐队的妙处就在于此。属于我们的那个迷幻一样的过去都消失了!”
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved