美一主播以“中国佬”奚落邓文迪离婚 引亚裔不满
中新网7月31日电 据美国侨报网编译报道,一名全美广播公司财经频道(CNBC)的主播,因在讨论邓文迪和默多克离婚案时使用“中国佬”(chink)一语,而遭受强烈抨击。
据Media Matters报道,因邓文迪的华裔移民身份,CNBC主播罗伯特·弗兰克(Robert Frank)在讨论邓默婚变时,使用“穿盔甲的中国佬”(chink in the armor)的蔑称直指邓文迪。
在讨论邓文迪的新律师可能从离婚诉讼中分得默多克家族信托基金的一部分时,弗兰克在《午间财经》(Power Lunch)中评论称,“你怎么看‘穿盔甲的中国佬’在其中的作用?邓的新律师最擅长找漏洞并从中渔利。你觉得他们还能从离婚案中得到什么好处?”
邓文迪是华裔新移民,于1999年与默多克结婚并育有二女,今年6月默多克提出离婚。
弗兰克的言论引发亚裔记者协会(Asian American Journalists Association)的极度不满,该协会谴责称,这是“人身攻击”,并且是“极不妥当”的言论。
亚裔记者协会的媒体观察主席鲍比·加奈·卡尔文(Bobby Caina Calvan)称,“弗兰克的言语令人感到遗憾,人们应该知道,在现今这个时代使用这样的词语,对我们构成了人身攻击。”
卡尔文承认这一言论可能是并没有恶意的即兴言论,但他认为,“弗兰克和CNBC都应该深刻意识到,无论是什么情况下,在电视节目中使用此类歧视亚裔的词汇都是不妥当的。”
CNBC的发言人表示任何攻击性的言论都是“无意的”,但他拒绝做出进一步解释。
2012年2月,ESPN曾在新闻标题中使用“穿盔甲的中国佬”一词形容NBA华裔篮球运动员林书豪在比赛中的失误,遭到亚裔记者协会和其他团体的猛烈抨击。随后,ESPN不得不解雇当事雇员,以平息事态。(马柯斯)