本页位置: 首页新闻中心文化新闻

汉学家铎尔孟故居纪念牌在法国揭幕

2011年07月12日 15:33 来源:中国文化报 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小

  6月28日,法国巴黎迎来了入夏以来气温最高的一天。傍晚时分,中国驻法国大使孔泉夫妇驱车来到瓦兹河谷省的华幽梦修道院,参加了法国著名汉学家安德烈·铎尔孟故居纪念牌揭幕仪式。驻法国使馆公使衔文化参赞蒲通、瓦兹河谷省国民议会议员热罗姆·夏蒂埃、瓦兹河谷省议会主席巴赞,以及部分中资企业代表也一同参加了揭幕仪式。

  夕阳下的华幽梦修道院古朴幽静、风光旖旎。据介绍,著名汉学家、《红楼梦》法文全译本审校者铎尔孟就是在修道院二层109房间内度过了人生的最后10年,并将这10年全部奉献给了《红楼梦》译稿的审校工作。狭小的斗室,一床一桌的简朴陈设给中法来宾们留下了深刻的印象。据了解,这间住房至今仍在接待来华幽梦国际文化中心创作的艺术家们。

  在109房间门口,孔泉和夏蒂埃共同为故居纪念牌揭幕。纪念牌上写着:“安德烈·铎尔孟(1881—1965)是北京中法汉学研究中心创建人之一,曾在北京生活49年。1956年至1965年,应亨利和伊萨贝尔·顾安夫妇邀请,在华幽梦修道院圣路易室居住。这位杰出的汉学家与李治华一起,投身中国文学名著之一、曹雪芹所著《红楼梦》的翻译工作。”

  孔泉表示,6月28日也是一个星期二,而在铎尔孟人生的最后10年中,他的学生、《红楼梦》法译者李治华每周二下午都会带着新译出的章节赶到华幽梦修道院,与铎尔孟一起共商翻译问题。他非常赞赏夏蒂埃议员和华幽梦修道院基金会为铎尔孟故居设立纪念牌这一举动,相信这将使两国更多的人了解中法文化交流与合作史上的这段佳话。

  夏蒂埃简要回顾了法中关系发展的历史,高度评价了现阶段各领域关系的发展。华幽梦修道院基金会主席和铎尔孟遗嘱执行人也在揭幕仪式上发言,深情回忆了铎尔孟在修道院期间的经历,特别对他的幽默风趣、知识渊博、生活俭朴,以及对翻译工作精益求精、临终不辍的宝贵精神赞赏有加。

  安德烈·铎尔孟,中文名孟浩然,是法国著名的汉学家。1906年来到中国,并在华工作、生活了49年。在那个中国经历巨变的时代,他一直致力于中法文化交流,为《红楼梦》的翻译出版做出了卓越的贡献。《红楼梦》法译本对法国人了解古老的中华文明有着十分重要的意义。本报驻法国特约记者 苑大喜

分享按钮
参与互动(0)
【编辑:蒲波】
    ----- 文化新闻精选 -----
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

Baidu
map