《故宫日历》“歷”字引争议 分化字还是错别字
■供图/新浪微博“杨柳色新”(1 /2张)
分化字还是错别字——
介绍故宫藏品、普及传统文化的《故宫日历》2009年末出版后,因其精美的设计得到了很多人的喜欢。目前,2013年的《故宫日历》也已出版,在各大书店和网店上都很畅销。但其封面上繁体的“歴”字引起了一些人的讨论。有学者认为这是个别字,“歴”是经过的意思,不能用在此处,应该用“暦”或者是“厤”。对此故宫文化旅游编辑室作出回复称,封面、书脊沿用1935年版故宫日历封面汉隶碑拓集字,“暦”为“歴”的分化字,因此采用的是汉隶中的“歴”字。
据了解,《故宫日历》曾于1933年至1937年出版,一经问世便成为当时广受欢迎的普及性艺术读物,名人日记屡有提及。后因战乱停止出版。2009年末,故宫博物院以1935年版为蓝本重新设计编排了2010年版《故宫日历》。目前上市的2013版《故宫日历》定价66元,在各大实体书店和网店均有销售。
■新版:封面“歴”字引争议
2013版《故宫日历》以“山水有清音”为主题,取材山水画作、辅以文玩器用等陈设,每一天的日历后都附一幅故宫馆藏山水绘画,旁配简介或诗文,漂亮精致。红色的封面上印有隶书“故宫日歴”四字。而内部每天的日历上,无论是公历还是农历都用的是“暦”字。有学者认为封面的“歴”字用错了,而里面的“暦”字是对的。
■专家:“歴”不能用作日历
中国书法家协会学术委员会委员曹宝麟介绍说,根据《汉典》等资料,历字的繁体有三种,厤、暦和歴。厤字和暦字都可以作为日历解释,但“歴”是经过的意思,解释为来历、阅历,但不能用作日历。最早只有“厤”,不分“歴”和“暦”。但自从“曆”被区分出来为日历专用,那么再写成日“歴”应算写别字了。职业书法篆刻家车帝麟也认为,从文字学上来讲,这三个字意思不一样,不能乱用,此处是用错了。
有网友在网上晒出了1933年版故宫日历照片,封面用的是“厤”。专家认为这个是对的,但从1935年版就变成了“歴”,2009年版直至2013版都沿用了1935年版的别字。
■故宫:沿用民国时碑拓集字
故宫文化旅游编辑室对别字一事作出回复称,1933年版本《故宫日历》封面是时任院长易培基先生的楷书手迹,用的是“厤”字。1935年的版本就换成了“歴”字。2009年以后重新面世版本的封面和书脊都是沿用1935年的版式。据故宫博物院古书画部专家介绍 ,“暦”为“歴”的分化字,沿用老版式汉隶碑拓集字,因此采用汉隶中的“歴”字。
编辑室的工作人员称,关于“歴”字的解释已经写在了背面的编纂说明中,文字演化使用状况复杂,《现代汉语词典》也并非唯一标准,不应该轻易下结论说用错了。
■上图为1933年、1935年老版样式 ■供图/新浪微博“王肇辉”(2 /2张)