阿姆斯特朗登月名言因方言口音被数百万人听错
据英国《每日邮报》6月3日报道,美国演讲学家对美国登月宇航员尼尔·阿姆斯特朗(Neil Armstrong)的经典名言进行研究后发现,他的俄亥俄州口音导致全球数百万人听错这段话。
阿姆斯特朗的原话是:“对于一个人来说,这只是一小步;但是对于人类来说,这却是一大步。”(That’s one small step for a man, one giant leap for mankind)。但大多数听众宣称,他们没有听到阿姆斯特朗说第一个“a”。
由于这句话中的“man”和“mankind”在很大程度上都可被理解为同样的意思,也就是“人类”,没有数量词“a”(一个)的话,阿姆斯特朗的名言也可以翻译为“既是人类的一小步,又是人类的一大步”。在重返地球后,阿姆斯特朗解释说,他认为自己说的应该是“a man”,也就是“一个人”。
此前,录音设备被认为是导致错误的罪魁祸首。但是现在,美国密西根州立大学和俄亥俄州力大学的演讲学家分析了当年的录音,并研究40多名俄亥俄州人的“for”和“for a”发音,他们发现阿姆斯特朗的俄亥俄州口音可能是错误本源。俄亥俄州的人通常将“for”与“a”连读,这些发现可能证实阿姆斯特朗的话,他的确说了“a”。
密歇根州立大学演讲学家劳拉·迪利(Laura Dilley)说:“对阿姆斯特朗录音的声学分析显示,如果他说了‘a’,那也非常短促,并与前面的单词混音。两个词混音,再加上声音传输设备质量问题,导致人们听他说‘a’很困难。”
在听取自己录音时,阿姆斯特朗也承认没听到自己说“a”,但他坚持称他的确说过。美国宇航局也力挺阿姆斯特朗。(杨柳)