《35号投手》感动温家宝 日本华媒发表译者后记——中新网 - 闆风珶鎶骞冲彴
本页位置: 首页新闻中心华人新闻
    《35号投手》感动温家宝 日本华媒发表译者后记
2010年05月31日 15:08 来源:中国新闻网 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小

    作为纪念中日邦交正常化35周年的特别企划,《35号投手温家宝》一书由日本侨报社推出,12月18日起在日本正式发行。中国外交部副部长(前驻日大使)王毅在推荐辞中说,该书生动地再现了温家宝总理“融冰之旅”的感人一幕。据介绍,该书披露了温家宝总理访日期间大量鲜为人知的故事,描述了温总理专用球衣“35号”的选定及如何秀制球衣背面“WEN JIABAO”几个拼音字母... 中新社发 段跃中 摄

版权声明:凡注有“cnsphoto”字样的图片版权均属中国新闻网,未经书面授权,不得转载使用。

  中新网5月31日电 据《日本侨报》报道,5月30日晚,温家宝总理在东京出席日本友好七团体和侨界四团体联合举行的欢迎宴会时,高度评价华侨华人为中日友好所作出的贡献,还特意介绍了中日友人共同努力出版的纪实文学作品《35号投手温家宝》以及他看到该书后的感动。

  温家宝总理在讲话中说,2007年我访日回国后看到一本书,名为《35号投手温家宝》。访日期间,我和日本立命馆大学的学生打了一场棒球。从这本书里面我了解到,校方和学生事先做了大量的准备工作。那件35号球衣,就象征着当年中日恢复邦交35周年。我知道参加这本书编著的有日本朋友,还有华侨华人朋友,在把这本书翻译成为中文的时候,他们没有找专家,而是遴选了一位有在日本生活经验的华人来翻译,可见他们的用心之苦。

  5月31日,《日本侨报》特别发表了《35号投手温家宝》中文版译者赵新利执笔的《译者的话:感动与愿景》全文,以飨读者。

  日文版《35号投手温家宝》一书在2007年12月由日本侨报社出版。该书记录了温总理访日期间与日本立命馆大学棒球队的大学生之间棒球交流的感人一幕,一经出版便受到中日两国的高度关注。

  在“中日文化体育交流年”刚刚过去、“中日青少年文化交流年”到来的2008年初,能够承担《35号投手温家宝》一书的翻译工作,深感荣幸。在深入理解原作的内容和风格的过程中,太多的事情感动着我。书中描述的总理真挚的情感和执著的精神,无时不在激励教育着我。作为中国人,我为中国有这样一位优秀的总理而深感自豪。当我把这本书的最后一句翻译敲进电脑的时候,心中依然感动不止。在棒球场上,与日本年轻人切磋球技的温总理,那神采奕奕的笑容,那活力四射的身姿,依然久久在我面前萦绕,让我不禁拿起笔,写下这篇小文。

  该书从鲜为人知的角度挖掘了天津南开中学的“棒球少年”温家宝的成长历程。创作小组还扎实地深入到企业工厂车间,了解温家宝总理“35”号球衣的制作经纬,真实地记录和再现了合成和缝制球衣背面“WEN JIABAO”拼音字母时女工们的心情,极富趣味性和人情味。同时,温家宝总理访日期间与日本百姓的各种交流活动也都非常巧妙地穿插在其中,故事情节十分抓人眼球。

  温总理53个小时的访日行程涵盖了政治、经济、文化、社会等多个方面,其中“微笑的中国”给人印象深刻。他在东京代代木公园与市民一起晨练交流、在关西农家参与劳动,从容的步伐、诚恳的言语、和蔼的面容迅速成为日本媒体关注的焦点。正是温总理以自己的独具人格的魅力和行动,迅速地改变了日本民众对中国的固有印象,树立了新形势下中国外交新的成功尝试和典范。

  的确,由于种种原因,日本百姓对中国尚缺乏足够的了解。正是为了让更多的日本朋友了解中国,在温总理访日的53个小时内,安排了35项广泛的交流活动。温总理与日本普通百姓的交往,改变了日本国民对中国政府高官的固有印象,塑造了自信、亲切、充满活力的中国领导人形象,为中国国家形象在日本的准确塑造加了分。温总理在访日期间还使用日本民众熟悉的俳句作诗:“和风化细雨,樱花吐艳迎朋友,冬去春来早。” 拉近了与日本民众之间的距离,表达了温总理对中日两国关系的期待。

  在传播学领域,有一个理论叫做“共同经验范围”。是说,参加信息传递活动的人,都带着一个装满一生经验的头脑来,用以解释收到的信息,决定怎样反应。两个人若要有效地互通,必须双方储存的经验有若干共同的地方。总理利用“棒球”和“俳句”这两种在日本有广泛群众基础的事物展开外交,取得了非常好的效果,体现了总理高超的外交艺术。

  2007年4月温总理成功的融冰之旅后,他的风范激励中日间民间交流不断走向纵深。两国民众间的各类文化交流活动丰富多彩,东京大学和北京大学的年轻学子发起的“京论坛”,为两国年轻人提供了交流和对话的平台;日本关东、关西以及中国上海的年轻学生发起的中日交流团体“Freebird”通过交流会、学习会等活动促进了两国年轻学子之间的相互了解。由大学教授、留学生、普通职员、家庭主妇组成的旨在为奥运提供中日翻译的志愿者组织“八八会”于2007年8月8日在日本东京就成立……

  2007年12月日本首相福田康夫访华期间,温家宝总理吟诗送别福田:“常忆融冰旅,梅花瑞雪兆新岁,明年春更好。”此前,日本首相福田在中国北京大学演讲时说:“日中关系除了和平友好之外,别无其他选择。”他还引用鲁迅先生的名言说:“希望正如地上的路,其实,地上本没有路,走的人多了,也便成了路。”我想,中日两国总理所倡导的中日友好之路,正是两国人民都期待看到的。

  此书翻译过程中,得到光辉国际李晓岩社长,以及本书作者酒井茂孝、周骏健、董廷玉等各位先生的悉心指导和热情帮助,同时得到日本侨报总编辑段跃中先生的宝贵意见,在此表示衷心的感谢。译者学识有限,加之时间紧迫,谬误之处在所难免,敬希读者不吝指正。

  赵新利

  二〇〇八年二月吉日于早稻田大学

参与互动(0)
【编辑:王海波】
    ----- 华人新闻精选 -----
商讯 >>
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

Baidu
map