中新网9月19日电 据新加坡《联合早报》消息,由新加坡劳动力发展局(WDA)与中国国家汉办合作投资、北京大学对外汉语教育学院研发与制作的BCT已在9月17日正式启用。
同样的考卷让不同水平的考生作答,有的觉得容易,有的认为过难,因此也给不同考生带来不同程度的压力。
为改善考生考试体验,也为准确评估他们的华语水平,全球首个商务汉语自适应考试(Computerised Adaptive Business Chinese Test,简称BCT)将能根据考生的水平自动调整试题难度与数量,而且还可把考试时间缩至原本的一半。
不过最新推出的BCT中,只有听读两部分采用“自适应”模式进行考试。而说与写作部分,则仍需靠考官给予评估。
整套BCT共分三个考试,即听与说、阅读及写作。作为劳发局工作场所华文培训课程中的一部分,成绩分为五个等级的BCT,可用于衡量作为商务交流用途的华语非母语公众的华语水平。
此外,BCT也旨在帮助这些专业人士、经理和执行人员在鉴定华语水平后,可报名参加符合自身程度的培训课程,以进一步提升他们的华语运用能力。
记者日前也受邀参与BCT中的阅读部分考试。
原本60分钟,50道题目的考试,首先通过几道属中等难度的试题测试水平。随后,这个个性化的系统开始根据对错答案做出相应难度调整,让记者最终可在约30分钟内,通过20多道考题就得以鉴定出华语水平。
记者也发现,这个自适应考试的测试方式与范围相当广泛且生活化。
从最初的选择题到较具挑战性的文字填空题,完全依照记者可适应的程度灵活出题,并将现实生活与工作中常接触到的文件如发票、房屋租赁合约,及信件等巧妙融入考题内,是真正“实用”的测试。
其实,劳发局早在2006年已推出以笔试方式进行的试点商务汉语考试,并在2007年正式提升至电脑化。
至今已有超过4500人参加考试,而考生人数也逐年增加,从2007年的200多人上升至今年首9个月的800多人。考生人数更从2008年时的160多人激增至2009年的1600余人。
劳发局发言人受询时指出,2009年人数爆增相信是因公众对这项考试的认知大大提升所致。
至于参考人数逐年呈上升,劳发局通用技能发展署副署长叶国雄解释:“中国是新加坡主要贸易伙伴,许多生意人对进军中国市场很感兴趣,但他们需打好语言基础,所以才会有越来越多专业人士参加这项考试。”
考生中有一半是自己报名,另一半则由公司推荐,而他们当中不少来自金融界与经常接触游客的领域,例如零售业。
通商中国总裁刘燕玲17日在受雇技能中心为新考试主持启用仪式致词时指出,中国目前是新加坡第二大贸易伙伴,两国之间的贸易总额在2010年达953亿新元。截至2010年12月,新加坡在华投资项目总数也超过1万8000个,总额达573亿新元;而新加坡多家企业也在中国取得极大发展。
“中国势将在全球经济中扮演重要角色,牢固的新中关系必将有利于新中两国,所以新加坡就更要努力打造有效的华语商务沟通平台,以便在华经营顺利无碍。”(黎远漪)