菲律宾外派教师:用音乐激发学中文兴趣
中新网1月17日电 据福建侨网消息,日前,中国国侨办外派至菲律宾甲米地清锦中学教师陈桥秀发布文章《移风易俗莫善于乐》,与读者分享了她从事华语教学的心得体会,全文摘编如下:
岁月流转,来菲律宾从事华语教学也有5个月之久,教学上也由初来时的新鲜、好奇渐入平淡、无趣。俗话说“兴趣是最好的老师”,当学生的新鲜感渐渐退去时,一句沉淀许久的箴言“移风易俗,莫善于乐”涌上心头!于是,我琢磨着从诗乐方面寻找新的突破来重燃学生学习的兴致和激情!
在中国,上至两千多年前诗歌的源头——《诗经》,下至当今家喻户晓的流行音乐,无孔不入地反映了人们千姿百态的日常生活。基于菲律宾学生的汉语水平,不允许我把最具特色、“阳春白雪”的经典歌曲传授给他们,只能在歌词简短、寓意简单且又切合实际的音乐中挑选。
在菲律宾教师节临近时,我想起小学时学习的《每当我走过老师窗前》,这是一支足以表达对师者感恩之情的歌曲。但是对于汉语拼音都还没有学完的他们来说,这首歌难度是否大了呢?尽管如此顾虑,我还是抱着试试的心态在三年级开始了试验课。
第二语言歌曲的学习必须从熟悉歌词、领会意思、领悟曲调三方面过关。课前,我还顾虑一节课的时间恐怕连歌词都还念不顺畅,更甭提是附带韵律的歌曲了。出乎意料的是,当我在黑板上奋笔疾书歌词的时候,孩子们都在用具有菲语特色的汉语拼音拼读(声调几乎是第三声为主)。虽然不是很准确,听到从头到尾的“咿咿呀呀”,我当时还真是乐开了花!都说“好记性不如烂笔头”,我特意让他们把歌词从头到尾抄一遍,且边抄写还需边拼读,抄完歌词,要求他们看着黑板念一遍,再对着自己的歌词念一遍,这样不同形式反反复复几遍下来,非但不觉得乏味,反而对每个词的发音也就不再陌生。
我趁热打铁,纠正他们不太标准的发音,然后用英语把意思逐字逐句解释一遍。当我把整首歌的意思解释完,问及这是一首关于什么的歌时,他们异口同声地回答“Thanksgiving teachers!”此刻,我心里沾沾自喜。孩子们也用那无限崇拜、敬佩的眼神凝视着我,我觉得自己是世界上最幸福的人!
我的幸福也通过这首优美的曲调传递出去,我放开歌喉,咬准每个词、每个调,孩子们静静地聆听着、默默地欣赏着。歌声刚落,掌声不约而同地响起来,他们的问题也接踵而至,“chen laoshi,Are you a singer in China?”“chen laoshi, Why you have so goodvoice?”他们迫不及待地想学。正因为在兴头上,我只领唱了四遍,有些学生就能大致哼对曲调。
一个小男生还强烈要求在全班同学面前展示一番。他一展示,其他同学就按捺不住了,纷纷要求上台,小手一个比一个举得高。我只好用最简单的方式“One by one”来解决。打这次音乐课后,之后的课堂就收不住尾巴了,每节课一见到我就央求道“sing first,chenlaoshi!”
既然他们对音乐的兴致那么高,何不以此为“线”来牵引着他们在华语学习上的前进之路?在之后的教学过程中我紧紧抓住学生的这一“软肋”,相继教授了简单、实用的中文歌曲。在学到动物鸡、狗、猫的时候我教授了国内孩子耳熟能详的王勃著名的儿童诗——《鹅》;在学到“请坐”“请喝茶”等词汇的时候,我顺势教授了儿歌《我的好妈妈》;在学到数字时,高年段的学生我教授了著名军旅歌曲《一二三四歌》,让他们复习数字的同时更多地感受中国军人们慷慨奋进的激情,低年段的学生教授充满童趣的儿歌《数鸭子》;新年将至,向孩子们传递《新年好》的祝福……现在,校园里时不时会听到一些熟悉的中文歌曲曲调。
在华语作为第二语言来学习,而且又是在全英文的环境下,所学的课本知识或许很容易遗忘,但是这些富含韵律的诗歌和朗朗上口的儿歌,植入思想深处,也许令他们终身难忘,直至白发苍苍的那天依旧记得孩童时代学习的几首中文诗歌,也会忆起这几首诗歌里面传递的浓浓的“华语情”!