著名音乐人、导演高晓松因醉酒驾驶被判处6个月拘役,当时他直呼“酒令智昏,以我为戒”。他在狱中一直没闲着,不时让助手在微博帮忙宣传即将上映的电影《大武生》之余,还接受北京一家媒体访问,在没有琴、没有音响设备的情况下写了一首歌《如梦令》,老狼还透露他正在狱中看《大英百科全书》。日前,又有其好友作家冯唐曝料,高晓松在狱中还潜心翻译加西亚·马尔克斯的晚年小说《昔年种柳(Memories of My Melancholy Whores)》,并将高晓松翻译的部分片段贴在了自己的博客上。众多网友纷纷赞高晓松有才华,但也有网友表示内容北京腔太重,显得有些浮夸。但不管怎样,高晓松在监狱中的确是没闲着,有网友还笑称他可能比在监狱外还要充实呢!
读书谱曲还受访
高晓松5月中下旬入狱后,6月份即通过助手发微博宣传其执导的电影《大武生》。然后,又在7月12日通过助手发微博称:“今天正式发表他为他导演的电影《大武生》作词作曲的主题歌《如梦令》MV。他已服刑两月,享有和所有正常服刑犯人一样的定时读书看电视,亲属定期探视和用书信及磁卡电话联络亲友的权利。这首歌最终在看守所完成。”而在8月8日立秋当天,他又通过助手发微博称刑期即将过半,送给大家一首他早年的作品《立秋》:“歌者与作者少年时曾是情侣,如今歌者(筠子,编注)早已香消玉殒,作者依然身在囹圄,时光荏苒如歌中所叹:‘总要有些随风,有些入梦,有些长留在心中,于是有时疯狂,有时迷惘,有时唱——’”
随后,他又多次通过助手在微博贴《爱已成歌》、《彼得堡遗书》等旧作,并多次提及《大武生》延期上映以及剪接配乐制作前导片的情况。期间,他更接受北京某周刊的书面采访,被问及他心灵的问题,他用纸笔作答:“我是个肺指挥嘴,心指挥笔的人,用嘴说出的是肺里话简称废话,用笔写出的是心里的意思简称心意。”在采访中谈到狱中生活,他直言:“我既不是冤案,更不是革命烈士,甚至犯的罪都是低智商低技术笨罪,坐的牢也没啥特别,与万千囚徒一样乏善可陈,生活上没啥好说的,就当穿越回从前过一过父辈清贫清淡清净的日子。”
翻译小说还用京腔
“说白了,我排在长长的队尾,没啥荣誉和光环,没啥好意思留给后代……”“日子翻回我九张儿那年,那时我打算送给自己一份生日好礼———找个雏儿,过个夜,撒点儿野。我想起了罗莎·卡巴卡斯同志,一个有了好果儿就立马发给熟客的地下老鸨……”以上是高晓松翻译的部分片段,作家冯唐在微博上评价高晓松“笔下少了凶狠,多了革命浪漫主义,不知道是活明白了还是活抽抽了”。随后,高晓松助理贴上了高晓松对马尔克斯以及这本书的评价:“他曾是我们年轻时射程最远的灯塔,如今凑近了沐浴一下风中之烛凄冷的温存,也是好的。”很多网友看后,赞高晓松的翻译风格犀利,像王朔,用北京方言将马尔克斯的小说翻出了别样的味道,既有趣又不失特色。
但国内获得授权出版马尔克斯《百年孤独》的图书公司表示,名著不能翻得太地方化,众多网友希望高晓松能将整本书翻译完,其助理称高晓松将继续翻译。而媒体人刘春的一句:“翻出了一股二锅头的酣畅,牛二的感觉。”引得其助手在微博说:“谢谢春总,只是,别再提,酒了。”专栏作家王小山也赞扬高晓松“活儿不错”。
但也有人对此不表赞赏,评论人朱白就说:“高晓松绝对是能把那半点才华作践成世上最丑陋装逼犯的那个人。调侃吗,那是小调皮,但嬉皮笑脸地在好东西上泼粪,还自觉幽默才华横着溢出来了,那就是尼玛丑陋的臭傻逼了。你说你一个马铃薯脑型的人,就好好泡妞写歌蹲牢当评委呗,还干翻译,就这段比臭大粪《那时花开》还臭98倍。”
不少人通过微博表关注
出版人沈浩波:晓松在玩儿心致高远了。在里面做音乐、搞文学。这都摇身变成翻译家了。我在想,我要是进去,能写多少诗啊。伊的狱中生活方式,给了吾很大启发。
作家苏童:看到高晓松在监狱里翻译小说的新闻,悄悄地为他鼓掌。这是一个我不认识却很尊敬的音乐人,酒驾肇事之后,不狡辩,不找人,道歉,认罪,服刑,做了不该做的事之后,做了所有该做的事。他认为自己是寻常人。一个人尊敬另一个人,需要理由,有时候这理由很简单,因为他寻常。
链接
出尽法宝为《大武生》做宣传
作为导演的高晓松的意外入狱,对于即将上映的《大武生》制片方来说,不啻为一场灾难。而他在狱中的所作所为,除了自己的一贯作风外,还在借用微博平台,通过“亲属定期探视和用书信及磁卡电话联络亲友的权利”为电影上映做足宣传。
狱中听雨谱曲
高晓松通过微博,以及联合片方发布他亲自作词作曲、主演韩庚演唱的影片主题曲《如梦令》MV,片方还同时曝光了高晓松导演在狱中的一张谱曲手稿。据悉,高晓松是意外地通过探视的亲属带来一张手稿,把主题歌词谱上了曲。对于这首歌的创作只说了一句“在狱中听见远处下第一场雨时想起来的旋律。”
狱中自述心意
他接受北京某周刊文字访问时说,“服刑犯人可以合法写信打磁卡电话,所以没大问题。最大的问题是宣传……”他还称自己在写一个诗集,暂时叫《纪传体》。并透露《大武生》是2007年初,在李瑞环的公子李振福家里聚会时听了故事感觉大激动,于是找来邹静之编剧,并讲解了自己和制作人摩根以及动作导演洪金宝的合作细节。
狱中读书翻译
高晓松一贯自称“我不买房不置产,不开公司不市恩义,无论做游子还是做油子,随他去,也算以知识分子自处了吧。”他称在狱中看《大英百科全书》,“记笔记已用光了一根笔芯,因为监狱里只允许用笔芯”,而这次听从冯唐建议翻译《昔年种柳》,语言不乏“伤不起”、“出来混早晚要还的”等时髦词汇,还是能夺人眼球。