春晚被挑出28处文字错误 董卿用错成语露怯(图)
2012年01月29日 14:39 来源:城市快报 参与互动(0)
相声剧《爱的代价》
龙年春晚,音频技术和舞台效果备受争议,这些话题所引起的讨论还未散去,素有“语林啄木鸟”之称的《咬文嚼字》杂志近日发布了其关注到的央视春晚文字差错。据介绍,继2006年“咬”出央视春晚28处差错,并连续三年关注春晚,还在2007年派出专家赴春晚直播现场把关之后,《咬文嚼字》今年再度检查春晚的文字质量。此次《咬文嚼字》发布的差错内容包括文史差错、成语差错、字词差错、语法错误。
文史错误——
相声剧《爱的代驾》
西施只比貂蝉老700岁
据介绍,今年春晚在文字使用的态度上还是非常严谨的,但由于节目众多、时间紧迫等原因,差错还是未能幸免。比如文史差错包括《爱的代驾》中闫学晶说:“我西施,她貂蝉,合着我比她老一千多年呢。”这无疑把西施说得太老了。西施、貂蝉都是传说中的古代美女,生卒年都不详,但大致可推断其生活年代。据载,西施于公元前494年由越王勾践进献给吴王夫差;貂蝉被王允使连环计先献给董卓,后又许配给吕布,导致董吕反目,公元192年吕布杀了董卓。由此可大致推算二人相差700年左右,离“一千多年”远着呢。
【编辑:鲍文玉】