评"爱情公寓"抄袭风波:这就是一个克隆的时代
从第一季到第三季,很多网友通过各种方式考证称《爱情公寓》系列抄袭了《老爸老妈浪漫史》《老友记》等众多美剧。随着《爱情公寓》第三季在安徽卫视等各地电视台热播,4日下午两点多,《爱情公寓》剧组在其官方微博上发表道歉信,承认未经同意挪用网络幽默段子,剧组表示“给段子原作者造成了一定困扰,我们表示最诚挚的歉意”,同时剧组向段子原作者致敬,称他们是“真正的欢乐创造者”,并许诺以每千字一万元的标准补偿原作者稿酬。
天下文章一大抄,这就是一个克隆的时代。
但抄袭一事绝非近代才有,据考证,曹操的《短歌行》从《诗经》里抄袭了6句,不过都抄得圆融贴身。曹操还算重名节,他嘴上嘟哝宁可我负天下人而已。现今之人嘴上说我为天下人谋福祉,其实一肚子腐烂下水,文坛的剽别人文章,科技界的剽别人成果,小作坊的剽别人商标。山寨之国,人皆草寇。
当美剧、德剧都逐渐走进了许多中国观众的生活时,国产剧创作者们坐不住了:“咱们怎么才能也如此吸引观众们的眼球呢?”一番精心炮制后,个个顶着“中国版××”的国产剧,震撼出炉了。可被高水准的美剧惯坏了胃口的观众,却并不买账。观看了最近播出的几部国产电视剧,你就不难发现美剧的影子,从此前播完的《心术》《青盲》,到《中国女孩》,我们的编剧和导演似乎都不想耗费太多脑细胞,干脆直接干起抄袭的轻松活。
有意思的是,我们抄袭美剧,美剧也在抄袭别人,前几日,美国哥伦比亚广播公司新剧《基本演绎法》曝光了一组剧照,其中约翰·李·米勒演绎福尔摩斯,“华生”的扮演者则是华裔女星刘玉玲。《基本演绎法》不仅在题材上和中国观众熟悉的英剧《神探夏洛克》相同———根据《福尔摩斯探案全集》改编,而且在细节上也极为相似———时代背景被转换到现代,地点放到了美国纽约。为此,美国CBS电视台受到《神探夏洛克》制片方英国BBC电视台的强烈指责,称美国人此举系“无耻抄袭、坐收渔利”。
事实上,类似《基本演绎法》的情况也出现在了英剧《IT狂人》的身上,只不过换成了英剧“跟风”美剧,而中招的正是中国观众熟悉的美剧《生活大爆炸》。《IT狂人》在人物设定上与《生活大爆炸》极为相似———女生对技术都是一窍不通,却有着高超的社交手段;男生都是电脑高手,但在为人处世上很白痴。相比英国,美国的原创精神更差一些。很多在英国热播的电视剧都经过改编,搬上了美国的荧幕。
除了抄袭美剧,在我国剧本原创方面,近年来年轻编剧越来越多,小说作者、网络写手纷纷转战编剧,零门槛入行让许多影视作品的品质受到质疑,现在的影视作品文化品质低劣,他们既无力表达现实,也很难精彩讲故事,拿出来的作品不必期望有多么高的品质:一切都是跟商业挂钩,想的就是如何多挣钱,大家不再追求精品。 记者韦玮