本页位置: 首页新闻中心国内新闻

中美关系“逢山开路” 美国国务卿与财长大秀成语

2011年05月10日 03:32 来源:中国新闻网 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小
中美关系“逢山开路”美国国务卿与财长大秀成语
    当地时间5月9日上午,第三轮中美战略与经济对话在华盛顿开幕。中新网发 张炜 摄
【点击查看其它图片】

  中新社华盛顿5月9日电 题:中美关系“逢山开路” 美国国务卿与财长大秀成语

  中新社记者 吴庆才 德永健

  中国成语今天再次成为在华盛顿召开的第三轮中美战略与经济对话的流行语。

  美国国务卿希拉里、财长盖特纳在当日的开幕式上大秀中国成语,妙喻中美关系。这已是两位美国高官连续第三年在这一平台上展示自己的中国文化“功底”。

  盖特纳在讲话时用了大段篇幅阐述美中合作对两国乃至世界的重要性,他引述奥巴马的话说,没有任何一个国家能够单独应对21世纪的挑战,也没有任何一个国家能在闭关自守的情况下有效地增进自身利益。然后,这位中文名为高逸然的财长特意展示了自己的中文功力,他在北大学习汉语期间确非光阴虚度。他用中文说道:“有福同享,有难同当”,中国的这句老话传神地反映出同样的智慧。

  希拉里虽然没有在中国学习汉语的经历,不过这位手下拥有多名“中国通”助手的国务卿并不心甘下风。她在致辞时说道:正如我的好朋友戴秉国国务委员所知道的,2009年时我曾用过一个中国成语——中美要“同舟共济”,现在还有另外一个成语——“逢山开道,遇水架桥”,今天我们在这里就是要架设这样的桥梁。

  引用中国成语与古语似乎已成了美国高官的“时髦”,在过去的两轮对话中,希拉里和盖特纳也曾分别引用过中国古语。在2009年首轮对话中,希拉里曾引述中国谚语“人心齐,泰山移”,来强调两国有必要找到共同点,合作应对二十一世纪的共同挑战;盖特纳则用普通话引述了“风雨同舟”的中国成语来形容两国的关系;在2010年的第二轮对话中,希拉里也引用成语“殊途同归”来强调中美走的路虽不同,但目标是相同的。而盖特纳则再次引述了“风雨同舟”的成语,并进一步阐述了它的内涵。

  用中国人熟悉的成语说道理,显示了两位奥巴马内阁成员的良苦用心。从“人心齐,泰山移”到“殊途同归”再到“逢山开道,遇水架桥”;从“同舟共济”到“有福同享,有难同当”,希拉里与盖特纳言辞寓意的层层递进十分耐人寻味。

  与希拉里和盖特纳“掉书袋”的风格不同,美国副总统拜登和中国国务委员戴秉国则不约而同地选择以“家事”喻两国大事。

  拜登在致辞中透露,他的侄女今年刚从哈佛大学毕业,在美国财政部找了一份工作,正在学习中文的她也希望能够帮助中美关系变得更好。拜登还回忆起1979年时,自己还是参议员时曾作为第一批国会议员访问了中国,并会见了邓小平,亲眼目睹了当时中国的变革,而今天那时的变革已给中国带来巨大的变化。

  “当时美国人就怀疑,一个崛起的中国对美国和世界是否有利,但直到今天我还认为,中国的崛起对美国和世界都有利”拜登说。

  戴秉国在讲话中同样“以情动人”。他说,今年是中美开展“乒乓外交”四十周年和基辛格博士秘密访华四十周年,四十年前中美两国人民的友好意愿和政治家的决断勇气,汇成了一股不可阻挡的历史潮流,轰然推开了尘封20多年的中美两国交往的大门,自那以后再也没有任何力量能够把这扇大门重新关上。他希望两国政治家要以当年那样的远见卓识和开拓精神,推动中美关系的车轮继续滚滚向前。

  “此刻,站在你们各位面前致辞的已是古稀之年的老年人了,按理应该回家同儿孙相聚、共享天伦之乐了。为什么还在不停地奔忙于太平洋两岸,一次又一次地同我的美国伙伴们坦诚对话,倾心交流呢?”这位七十岁的中国外交家感性地说:“就是为了一个崇高的目标:使中美两国和两国人民成为永久的好朋友、好伙伴,使我们各自的子孙后代们幸福安宁。”完

分享按钮
参与互动(0)
【编辑:朱鹏英】
    ----- 国内新闻精选 -----
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

Baidu
map