马克思主义“真经”在中国传播和运用的一个重要前提,就是经典文本的中国化
问:中国共产党是一个以马克思主义为指导思想的大党。但是,真正学到马克思主义的“真经”,真正掌握马克思主义,使马克思主义与中国的革命与建设实际相结合,却经历了一个非常艰难的探索历程。这是为什么?
李惠斌(中央编译局马克思主义与中国现实问题研究中心主任、研究员):马克思主义理论中的社会主义和共产主义思想说到底是一种西方的思想,主要是在总结和研究西方发达国家的政治、经济与社会历史发展的过程中,吸取了法国的空想社会主义思想、英国的古典政治经济学和德国古典哲学的基础上形成的一种先进思想。
韦建桦(中央编译局原局长、教授,《马克思恩格斯文集》和《列宁专题文集》主编):马克思主义真理在中国传播和运用的一个重要前提,就是经典文本的中国化,就是马克思主义创始人的原著从欧洲语言向中国语言的转换。实现这种转换的关键,在于研究和领悟经典作家的思想,同时要辨析和判明中西文化的异同。我们知道,马克思恩格斯主要是用他们的母语即德文从事著述工作的。中国和欧洲在历史、文化、心理、语言、风俗、习惯、传统等方面的巨大差异,给翻译工作带来了难以想象的困难。
李惠斌:学到马克思主义的“真经”,不光有一个准确翻译的问题,还有一个怎么结合本国实际去理解、实践的问题。俄国十月革命的成功,是西方的马克思主义与东方现实结合的产物。在东方研究和发展马克思主义的首先是普列汉诺夫和列宁等一批俄国的思想家和革命家。他们通过对马克思恩格斯的基本思想继承和部分修改,形成了自己的革命理论,在一个比较落后的东方国家首先取得了无产阶级革命的胜利,建立了第一个社会主义国家。
马克思主义和社会主义在俄国的胜利,极大地激励了中国当时的一大批知识分子,他们开始探索马克思列宁主义与中国实际相结合的途径。中国共产党的成立正是这种探索过程中的一种组织形式。中共的活动受到了以斯大林为领导的共产国际的理论、思想和一定的经费支持,从而使得共产国际的力量在中国处于领导地位。正如西方的马克思主义不一定完全适合俄国革命的现实一样,俄国的马克思列宁主义也不可能完全照搬到中国来。中国革命期间的经验和教训迫使中共特别是党的高级领导干部学习马克思恩格斯以及列宁的原著,进一步研究和探索马克思列宁主义与中国革命实际结合的道路。
韦建桦:我们历来强调要阅读原著,这是正确的,因为只有在原著中,我们才能看到经典作家对马克思主义理论的直接而又严谨的阐述,才能具体了解这些理论产生的历史语境和逻辑进程,才能进一步发现历史和现实中种种误读的危害和成因。恩格斯晚年在谈到研究马克思学说的方法时,曾反复强调研读原著的重要性。他指出:“一个人如果想研究科学问题,首先要学会按照作者写作的原样去阅读自己要加以利用的著作,并且首先不要读出原著中没有的东西。”阅读原著无疑是掌握马克思主义理论的必要途径,这一点毋庸赘述;但是我们应当知道,中国广大读者所阅读的原著,并不是马克思主义创始人生前留下的著作文本本身,而是在他们身后由中国人自己编译的各种中文译本。马克思主义经典著作的翻译必须具有准确性和权威性,因为这些著作中的理论判断、逻辑思路、概念术语关系到人们对马克思主义科学理论的理解,关系到无产阶级政党如何确定自己的奋斗目标、战略和策略,因此,编译者必须通晓经典作家的理论及其形成与发展历程,确切地反映经典作家的原意,使读者阅读译本就像阅读原著一样;用恩格斯的话来说,就是要使读者能够“按照作者写作的原样”去把握原著的核心内容和整体风格。这真正是一项“代圣人立言”的十分艰难的工作。
在20世纪初,译介马克思恩格斯著作的文字在理论上显得相当肤浅和片面
问:中国书刊最早提到马克思、恩格斯的名字,是在什么时候?后来又是怎么逐渐从只言片语到单篇文章,再到成体系地翻译学习马克思主义的?
韦建桦:中国书刊最早提到马克思和恩格斯的名字,可以追溯到19世纪末。1899年,上海广学会出版的《万国公报》发表了资产阶级进化论者本杰明·颉德的《社会进化》一书前四章的中译文,题为《大同学》。文中首次提到马克思和恩格斯。《万国公报》以宣传基督教为宗旨,没有也不可能对马克思恩格斯的学说进行认真的介绍,因此对于马克思主义理论在中国的传播没有产生实际的影响。
中国人最初在自己的著述中提到马克思恩格斯及其理论,是在20世纪初。1902年9月,中国资产阶级启蒙学者梁启超在《新民丛报》上发表《进化论革命者颉德之学说》一文,对马克思作了简要介绍,称马克思是“社会主义之泰斗”。此后,梁启超在《二十世纪之巨灵托辣斯》、《中国之社会主义》等文章中一再提到马克思的思想,称马克思是“社会主义之鼻祖”。
1905年8月,中国革命的先行者孙中山在东京成立中国同盟会。在孙中山的影响下,同盟会成员积极介绍西欧的社会主义思想,其中包括马克思的科学社会主义思想。著名的资产阶级民主革命家朱执信在同盟会机关报《民报》第2、3号连续发表《德意志社会革命家小传》(署名蛰伸),第一次比较详细地叙述了马克思和恩格斯的生平活动,第一次比较完整地介绍了《共产党宣言》的要点,并且提到了《资本论》。
辛亥革命前,中国的一些无政府主义团体在宣传无政府主义理论的同时,也译介了马克思恩格斯的部分论著。他们出版的《天义报》陆续发表马克思恩格斯著作的一些译文。例如,该刊在1908年1月刊登了恩格斯1888年为《共产党宣言》英文版撰写的序言,这是在中国发表的第一篇比较完整的恩格斯著作中译文。
总之,在20世纪初,中国的资产阶级启蒙学者及无政府主义团体等从各自的立场出发,在翻译和介绍马克思恩格斯著作方面做了许多工作。虽然他们的译介文字在理论上显得相当肤浅和片面,在表述上也不够准确和畅达,但在当时的中国思想界确实是“空谷足音”。